打合せ(顧客との打ち合わせ)
I’m sorry to have kept you waiting, Mr. Hammond. [アイム ソーリー トゥ ハヴ ケプチュー ウエイティン]
(お待たせしてすみません)
It’s a long time since I saw you last. [イッツァ ロング タイム スィンス アイ ソー ユー ラースト]
(この前お会いしてからしばらくですね)
Thank you very much for coming all the way to our office. [タンキュー ヴェリー マッチ フォー カミン オール ダ ウェイ トゥ アワ オフィス]
(私どもの事務所までわざわざお出かけいただき、大変ありがとうございます)
How have you been? [ハウ ハヴュー ビーン?]
(お元気でしたか?)
I’ve been OK. Thank you. [アイヴ ビーン オウケイ. タンキュウ]
(元気でした。ありがとうございます。)
I’d like to talk about exporting our new product to the United States. [アイド ライク トゥ トーカバウト エクスポーティン アワ ニュー プロダクト トゥー ダ ユナイテッド ステイツ]
(当社新製品のアメリカ向け輸出についてお話ししたいのですが)
That’s great. Let me hear about that in detail. [ダッツ グレイト. レッミー ヒア アバウダット イン ディーテイル]
(すばらしいですね。それ、詳しくお聞かせください)
May I ask some questions about the new product? [メアイ アースク サム クエッチョンズ アバウト ダ ニュー プロダクト?]
(新製品についていくつか質問していいですか?)
Let me introduce our most recent product. [レッミー イントゥロヂュース アワ モウスト リースント プロダクト]
(当社の最新の製品をご紹介します)
What kind of characteristics does it have? [ワット カインドヴ キャラクタリスティクス ダズィット ハヴ?]
(それにはどういう特徴がありますか?)
We have put a new product on the market this summer. [ウイ ハヴ プッタ ニュー プロダクト オン ダ マーケット ディサマー]
(弊社ではこの夏新製品を発売しました)
The new product is very efficient and the price is really competitive. [ダ ニュー プロダクト イズ ヴェリー エフィシャント アンド リアリー コムペティティヴ]
(その新製品は大変効率的がよく、お値段も他社製品に負けません)
It has excellent durability. [イッタズ エクサラント ヂュアラビリティー]
(それは耐久性に優れています)
It’s compact and comfortable to carry. [イッツ コムパクト アンド カムファタブル トゥ キャリー]
(それは軽量で持ち運びに便利です)
Would you like to see our assembly line? [ウッヂュー ライク トゥ スィー アワ アッセムブリー ライン?]
(製造工程をご覧になりますか?)
I’d like to see the actual product. [アイド ライク トゥ スィー ディ アクチュアル プロダクト]
(実際の製品を見たいです)
I was very happy to discuss various matters with you. [アイ ワズ ヴェリー ハッピー トゥ ディスカサブト ヴェアリアス マッターズ ウイジュー]
(あなたといろんなお話し合いができてよかったです)
I’ll give you a call as soon as I get back to my office. [アイル ギヴュー ア コール アズ スーナズ アイ ゲット バック トゥ マイ オフィス]
(事務所に帰り次第お電話します)
I’ll get back to you on this matter after discussing with our manager Mr. Yamada. [アイル ゲット バック トゥ ユー オン ディス マター アフター ディスカッシン ウイヅ アワ マニジャー ミスター ヤマダ]
(この件に関しては課長の山田と相談の上、後ほどご連絡します)
———-
その他便利な表現
May I ask you about your schedule today? [メイ アイ アスキュウ アバウト ユア スケジュール トゥデイ?]
(今日のご予定をお伺いしてよろしいでしょうか。)
The factory manager will show you the assembly line. [ダ ファクトリー マニジャー ウイル ショウ ユー ディ アセムブリー ライン]
(工場長が製造工程をご案内します)
The new product is manufactured in this building. [ダ ニュー プロダクト イズ マニュファクチャード イン ディス ビルディング]
(その新製品はこの建物で製造されています)
What is your impression of the factory? [ワッティズ ユア イムプレッション アヴ ダ ファクトリー?]
(工場の印象はいかがでしたか?)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません